Amazon Ads की लोकलाइज़ेशन सर्विस के ज़रिए बेहतरीन अनुवाद पाएँ
1 सितंबर 2022
क्या लॉन्च किया गया है?
Amazon Ads की लोकलाइज़ेशन सर्विस एक ऐसा डेस्टिनेशन है, जिसके ज़रिए आपके ब्रैंडेड कॉन्टेंट को लोकलाइज़ करने से जुड़े सारे काम किए जाते हैं, ताकि आपको अपने ब्रैंड को अन्य भाषाओं से जुड़ी नई जगहों तक पहुँचाने में मदद मिल सके. हम टेक्स्ट और वीडियो दोनों फ़ॉर्मेट के लिए यह सर्विस देते हैं:
टेक्स्ट: अंग्रेज़ी, फ़्रेंच, जर्मन, इटालियन, सरलीकृत चीनी या स्पेनिश (स्पेन) में टेक्स्ट कॉन्टेंट सबमिट करें - एक बार में 1,000 अक्षरों तक और 10 दिनों के अंदर अरबी, डच, अंग्रेज़ी (संयुक्त राज्य अमेरिका और यूनाइटेड किंगडम), फ़्रेंच, जर्मन, इटालियन, जापानी, पोलिश, पुर्तगाली, स्पेनिश (स्पेन और मेक्सिको), स्वीडिश और तुर्की में उनका अनुवाद पाएँ.
वीडियो: अंग्रेज़ी, फ़्रेंच, जर्मन, इटालियन और स्पेनिश (स्पेन) भाषा से डच, अंग्रेज़ी (यूनाइटेड किंगडम), फ़्रेंच, जर्मन, इटालियन, जापानी, पोलिश, स्पेनिश (स्पेन और मेक्सिको) और स्वीडिश भाषा में वीडियो क्रिएटिव का अनुवाद करें. आपको 10 दिनों के अंदर ऑडियो और ऑन-स्क्रीन टेक्स्ट, दोनों के लिए एम्बेड किए गए सबटाइटल वाला वीडियो मिलेगा.

यूज़र, एडवरटाइज़िंग कंसोल में जाकर बाएँ ओर मौजूद मेन्यू पर देखेंगे, तो उन्हें “क्रिएटिव” टैब दिखाई देगा, जिसमें “क्रिएटिव सर्विस” को चुनकर और “अनुवाद” के लिए फ़िल्टर करके वे लोकलाइज़ेशन सर्विस को ऐक्सेस कर सकते हैं. वीडियो एसेट का अनुवाद करने के लिए “अपने Sponsored Brands वीडियो का अनुवाद करें” को चुनें या टेक्स्ट का अनुवाद करने के लिए “अपने ब्रैंड के कॉन्टेंट का अनुवाद करें” को चुनें.
यह क्यों ज़रूरी है?
हम मानते हैं कि किसी देश में वहाँ की स्थानीय भाषा के अलावा किसी अन्य भाषा में एडवरटाइज़ करना मुश्किल हो सकता है. Amazon Ads ने प्रोफ़ेशनल अनुवादकों के साथ मिलकर अनुवाद करने से जुड़ी एक नई सर्विस देने की शुरुआत की है, जिससे आपको अपने Sponsored Brands, Sponsored Brands वीडियो और Sponsored Display कैम्पेन के साथ-साथ Store, पोस्ट या प्रोडक्ट जानकारी पेज के कॉन्टेंट का अनुवाद करने में मदद मिलती है. वीडियो का अनुवाद करने से जुड़ी सर्विस से आप अपने Sponsored Brands वीडियो फ़ॉर्मेट वाले कैम्पेन का अनुवाद कर सकते हैं और कैम्पेन के अस्वीकृत होने की दो सबसे बड़ी वजहों से बच सकते हैं: पहला है आप जिस देश में ऐड देना चाहते हैं, वहाँ ऐसी भाषा का इस्तेमाल करना, जो वहाँ नहीं बोली जाती है और दूसरा है, व्याकरण से जुड़ी ग़लतियाँ करना. टेक्स्ट का अनुवाद करने से जुड़ी सर्विस से आप अपने Sponsored Brands और Sponsored Display कैम्पेन की हेडलाइन या अपने Store, Posts या A+ कॉन्टेंट की ब्रैंड कॉपी का अनुवाद कर सकते हैं.
यह फ़ीचर किन देशों में उपलब्ध है?
- उत्तरी अमेरिका: संयुक्त राज्य अमेरिका, कनाडा, मेक्सिको
- यूरोप: जर्मनी, स्पेन, फ़्रांस, इटली, यूनाइटेड किंगडम
इसका इस्तेमाल कौन कर सकता है?
- ब्रैंड का मालिक
- वेंडर
- सेलर
इसे कहाँ से ऐक्सेस किया जा सकता है?
- एडवरटाइज़िंग कंसोल

आपने कहा, हमने सुना
यह लॉन्च या फ़ीचर अपडेट एडवरटाइज़र की ओर से दिए गए फ़ीडबैक का नतीजा है